입문용 문제 (코코넛 2개). 한때 동남아시아의 여러 섬들에서 교역용 언어로 쓰이기 시작한 인도네시아어는 현재 전세계적으로 2억 명 가량이 모어 또는 제2언어로 사용하고 있습니다. 인도네시아뿐만이 아니라 동티모르, 싱가포르 등 주변국에 약 3천만 명의 모어 화자가 존재합니다.

다음은 몇몇 인도네시아어 단어들과 그 한국어 번역입니다.

jalan — 길
berjalan — 걷다
berkeringat — 땀흘리다
keringatan — 땀투성이
nafas — 숨
duri — 가시

(1) 한국어로 번역해 봅시다: keringat.

(2) 인도네시아어로 번역해 봅시다: 숨쉬다, 가시투성이.

⚠  인도네시아어는 오스트로네시아어족 말레이·폴리네시아어파 말레이어군에 속하며, 인도네시아의 공용어입니다.

출처: 일본 언어학 올림피아드 웹사이트
출제: 고바야시 쓰요시
번역: 김강래

도전용 문제 (코코넛 5개). 다음은 피지어 명사구들과 그 한국어 번역이다.

na tamaqu — 나의 아빠
na memuni bia — 너희의 맥주
na meda ti — 우리의 차(음료)
na kemuni vuaka — 너희의 (식용) 돼지
na kequ uvi — 나의 얌
na nomu kato — 너의 바구니
na watimu — 너의 신랑
na nona yapolo — 그의 (판매용) 사과
na nodra vuaka — 그들의 (방목용) 돼지
na noda motokaa — 우리의 자동차

(1) 피지어로 ‘코코넛’은 niu이다. 피지어로 ‘나의 코코넛’은 세 가지 방법으로 나타낼 수 있다. 가능한 세 가지 번역을 모두 제시하고, 각 번역이 전달하는 의미의 차이를 설명하여라.

(2) 다음은 추가적인 피지어 단어 및 명사구들과 그 한국어 번역이다.

피지어한국어피지어한국어
luve자식(ㄱ)나의 자식
maqo망고na medra maqo(ㄴ)
waqa카누(ㄷ)우리의 카누
ika물고기(ㄹ)너의 (저녁으로 먹을) 물고기

빈칸 (ㄱ)~(ㄹ)을 채워라.

⚠  피지어는 오스트로네시아어족 말레이·폴리네시아어파 오세아니아어군에 속한다. 피지를 비롯한 남태평양 등지에서 약 32만 명이 사용한다.
얌은 덩이뿌리 식물의 일종으로, 녹말을 다량 함유하고 있어 피지를 비롯한 여러 문화권에서 주식으로 사용된다.

출처: 영국 언어학 올림피아드 UKLO 2018
출제: 비카 팹
번역/변형: 정원준

답안 제출

답안 제출이 종료되었습니다.

정답

입문용 문제.

N 명사 → ber-N 동사, N-an …투성이

1. keringat: 땀
2. 숨쉬다: bernafas
가시투성이: durian (두리안!)

도전용 문제.

친족 소유 na X-[소유 접사]
기타 소유 na [분류사]-[소유 접사] X

분류사: 먹을 것 ke-, 마실 것 me-, 그 외 no-
소유 접사: 나의 -qu, 우리의 -da, 너의 -mu, 너희의 -muni, 그의 -na, 그들의 -dra

na kequ niu 나의 (식용) 코코넛
na mequ niu 나의 (마시는) 코코넛
na noqu niu 나의 (그 외 용도의 e.g. 판매용) 코코넛

(a) na luvequ
(b) 나의 (마시는) 망고
(c) na noda waqa
(d) na kemu ika